-
La mention d'un facteur subjectif tel que le niveau d'intensité n'est pas une solution.
والإشارة إلى عامل ذاتي مثل ”مستوى الكثافة“ ليست حلا.
-
La différence entre ces options réside dans le niveau de mobilité et la densité des effectifs.
ويختلف هذان الخياران من حيث سرعة تنقل القوة ومستوى كثافة الجنود.
-
Sous nos auspices, les parties ont mené directement un dialogue de haut niveau, le plus soutenu et le plus intense qu'elles aient tenu depuis la fin des hostilités au Kosovo en 1999.
وشارك الطرفان، تحت رعايتنا، في حوار مباشر يُعد الأطول والأكثر كثافة والأرفع مستوى منذ توقف أعمال القتال في كوسوفو عام 1999.
-
Il est entendu que le système est paramétrable pour pouvoir prendre en charge et personnaliser la nature et l'intensité des risques au niveau de chaque bureau.
ومن المفهوم أن النظام له مقايسات تمكنه من أن يتولى ويشخص طبيعة وكثافة المخاطر على مستوى كل مكتب.
-
Les femmes représentent 51 % de la population, qui est de taille et de densité moyenne et majoritairement jeune (les enfants âgés de moins de 14 ans représentant 48,2 % de la population) et répartie inégalement dans le pays.
والإناث يُشكلن حوالي 51 في المائة من سكان غانا، الذين يتسمون بحجم وكثافة من المستوى المتوسط، وغالبتهم من صغار السن (فالفئة العمرية من صفر إلى 14 سنة تبلغ 48.2 في المائة)، وهم موزعون في البلد على نحو غير متماثل.
-
Les Tonga restent optimistes quant au fait que la participation des États Membres, à leur niveau et leur qualité actuels, peut encore produire un ensemble d'améliorations et permettre les changements qui s'imposent pour notre Organisation et son importante tâche.
وتظل تونغا متفائلة بأن مستوى وكثافة المشاركة في ما بين الدول الأعضاء يمكن أن يسفرا عن تركة من التحسينات والتغييرات الضرورية لمنظمتنا وعملها الهام.
-
La densité de population à l'échelle nationale était de 13,1 personnes au km² en 2000, contre 9,8 personnes au km² en 1990.
وكانت كثافة السكان تبلغ على المستوى الوطني 13.1 نسمة لكل كيلومتر مربع في عام 2000 مقابل 9.8 نسمة لكل كيلومتر مربع في عام 1990.
-
L'environnement unique de l'Antarctique continue à être menacé par le réchauffement rapide de l'atmosphère, l'appauvrissement de la couche d'ozone, et l'accroissement des activités de pêche et de tourisme.
تظل البيئة الفريدة في المنطقة القطبية الجنوبية عرضة للخطر نتيجة للاحترار السريع في الغلاف الجوي، وتناقص كثافة طبقة الأوزون، وارتفاع مستويات أنشطة الصيد والسياحة.
-
Malgré les efforts considérables qui ont été déployés aux niveaux national et international, il reste beaucoup à faire pour créer un environnement propice au renforcement et à la protection de l'institution familiale.
وبالرغم من كثافة الجهود المبذولة على المستويين الوطني والدولي، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه لتهيئة بيئة تمكِّن من تعزيز وحماية مؤسسة الأسرة.
-
Cela doit en effet dépendre du degré d'intensité du conflit, mais l'expression « conflit armé non international » doit être interprétée à la lumière du Protocole additionnel II des Conventions de Genève de 1949.
وعلى الرغم من أن ذلك ينبغي حقا أن يتوقف على مستوى كثافة النزاع، فإن مصطلح ”النزاع المسلح غير الدولي“ ينبغي أن يكون مفهوما بما يتفق مع البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام 1949.